Большой русско-английский словарь - таить
Связанные словари
Перевод с русского языка таить на английский
таить
несовер.
(что-л. ) hide, conceal (эмоции и т.д.)
harbour таить злобу против кого-л. – to bear smb. malice, to bear smb. a grudge
to harbour a grudge against smb. таить в себе (что-л.) – to harbour, to be fraught (with) (заключать) таить в себе угрозу войны – to be fraught with the threat of war нечего греха таить – it must be confessed/owned
we may as well confess
(что-л. ) hide, conceal (эмоции и т.д.)
harbour таить злобу против кого-л. – to bear smb. malice, to bear smb. a grudge
to harbour a grudge against smb. таить в себе (что-л.) – to harbour, to be fraught (with) (заключать) таить в себе угрозу войны – to be fraught with the threat of war нечего греха таить – it must be confessed/owned
we may as well confess
несов. (вн.)
1. conceal (smth.)
(хранить в себе) harbour (smth.)
2. (заключать в себе) hold* (smth.)
(обычно что-л. плохое) be* fraught (with)
~ в себе огромные возможности have* enormous latent possibilities
нечего греха ~ there`s no concealing the fact (that)
~ся несов.
3. (скрывать что-л. от других) dissemble, hide* things
не таясь frankly
4. (прятаться, скрываться) hide*
lie* hidden, lie* concealed
lurk
~ся во тьме lurk in the darkness
5. (быть скрытным, невидимым) be* hidden, be* concealed
6. (быть, иметься где-л.) be*, be* hidden, be* latent
Рейтинг статьи:
Комментарии:
См. в других словарях
1.
(вн.)hide* (d.), conceal (d.)таить злобу против кого-л. — bear* smb. a grudge; harbour a grudge against smb. таить в себе (вн.; заключать) — harbour (d.), be fraught (with) таить в себе угрозу войны — be fraught with the threat of war нечего греха таить — it must be confessed / owned; we may as well confess ...Краткий русско-английский словарь
2.
таю, таишь; несов., перех.1. (сов. утаить).Держать в тайне, скрывать.От старой графини таили смерть ее ровесниц. Пушкин, Пиковая дама.Степан на суде ничего не таил. Л. Толстой, Фальшивый купон.||Хранить в себе, в своей душе, не обнаруживая перед другими, скрывая от других (чувства, мысли).Молчи, скрывайся и таи И чувства, и мечты свои. Тютчев, Silentium!Многие таили обиды на этого человека. А. Н. Толстой, Восемнадцатый год.||Стараться сделать незаметным, не показать, не обнаружить.{Я} стоял не шелохнувшись, тая дыхание. Вишневский, Как я писал «Первую Конную».{Английский журналист} посмотрел на всех, Усмешки не тая. Михалков, Стальная стружка.2.Иметь, заключать в себе что-л. внешнее, незаметное или еще не обнаружившее себя.Брать землянки в лоб было немыслимо: слишком много опасностей таила изрытая земля. Леонов, Барсуки.Какие неожиданности таит в себе жизнь! Паустовский, Повесть о лесах.◊что греха таить ...Академический словарь русского языка
Вопрос-ответ:
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 15585 | |
2 | 3675 | |
3 | 3578 | |
4 | 3479 | |
5 | 2612 | |
6 | 2593 | |
7 | 2479 | |
8 | 2250 | |
9 | 2238 | |
10 | 2207 | |
11 | 2151 | |
12 | 2063 | |
13 | 2024 | |
14 | 2024 | |
15 | 1953 | |
16 | 1922 | |
17 | 1898 | |
18 | 1846 | |
19 | 1815 | |
20 | 1740 |